Javítási megbízások

Minden feladat a kategóriákban: Üzleti szolgáltatások

Válasszon megbízható kézműveseket közvetítők nélkül, és akár 40% -ot spóroljon meg!

  1. Töltse ki az alkalmazást
  2. Szerezzen árajánlatokat a mesterektől
  3. Válasszon művészeket ár és vélemények alapján
Minden feladat a kategóriákban: Üzleti szolgáltatások

Feladatok

Munka és együttműködés Qjob-al

Kínálatunk magánszereplőknek és szolgáltató cégeknek
Hogyan lehetsz szakember? A mi csoportunk...
Mellékelt linken elérhető szöveg https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjzgLa9_M_N1QBAJ86?e=3UQgVNhonosítása magyarra. Fogalmak megszokott nyelvi környezetbe történő átemelése a feladat. A fordító szabadkezet kap a szöveg értelmezésében, átírásában. Részben vagy teljes egészében belenyúlhat a forrásszövegbe. Kiemelt fontos hogy szakember, Qjob.hu szakemberkereső, online portál, online kereső szavakat használjunk Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn:Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg.Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
Kockázatmentes üzlet
3 500 Ft

Róbert

A képen látható dokumentumok fordítására keresek valakit.
2 500 Ft

Barbara

jpeg
jpeg
jpeg
Nem egészen 2 db A4-es oldal magyarról angolra való lefordítására keresek embert. Google fordító nélkül persze :D
2 000 Ft

Barbara

Linken elérhető szöveg fordítása.https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjuXiOxznZOMAZuaPp?e=Q5o5e4
130 000 Ft

Róbert

Egy tetőfedésről írt szóközök nélkül 21500 karakter hosszú cikket kell lefordítani, úgy, hogy az a Magyarországi viszonyoknak megfeleljen, tehát például ha szövegben olyan anyagot vagy praktikát említenek, ami Magyarországon nem elterjedt/ nem használatos, olyannal kell kicserélni, ami igen.Emiatt nagy előnyt élvez az, aki az ebben a szakmában használt kifejezésekkel, építési anyagokkal tisztában van.Fizetés: 1 Ft/betűA cikk: https://homeguide.com/costs/roof-replacement-costKiválasztást követően, elküldöm a fodításra kész docs-ban kigyűjtött szöveget.Kérem, hogy azelőtt, hogy kiválasztanálak a feladatra, ne kezdj bele, mert nem tudom elfogadni.
21 500 Ft

Krisztián

A mellékelt linkenhttps://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjyUE1oilID8_qeAmG?e=BXOlS0elérhető orosz szöveg fordítása magyarra. Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása.Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn:Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg.Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
18 000 Ft

Róbert

Mellékelt laborvizsgálat fordítása oroszról magyarra.
3 000 Ft

Róbert

pdf
1 éves marketingterv készítése havi bontásban autósiskola részére.
30 000 Ft

Ágnes

Mellékelt linken elérhető szöveg https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjzSpW2T_NogQ37Ao_?e=jBsRVBhonosítása magyarra. Fogalmak megszokott nyelvi környezetbe történő átemelése a feladat. A fordító szabadkezet kap a szöveg értelmezésében, átírásában. Részben vagy teljes egészében belenyúlhat a forrásszövegbe. Kiemelt fontos hogy szakember, Qjob.hu szakemberkereső, online portál, online kereső szavakat használjunk Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn:Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg.Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
95 000 Ft

Róbert

A mellékelt linken elérhető szöveg: https://1drv.ms/w/s!AgWhlf4pUgyjxSS7sTgpu3fv7tpg?e=SvXWqm fordítása oroszról magyarra.Fontos a szöveg honosítása és nem tükörfordítása. Ha olyan idiómák vagy megfogalmazások vannak, amelyek nem léteznek a magyarban vagy külföldi szöveg érzetét keltik, akkor teljes egészében megengedett a forrásszöveg módosítása.Mire figyelj oda, ha orosz szöveg fordítását vállalod a Qjob.hu szakemberkeresőn:Az orosz szöveg általában Google Drive mappába van feltöltve, így könnyen és szinte bárhol elérhető, szerkeszthető. Ha kiválasztod a szerkesztés funkciót, akkor a megrendelő is és a tolmács is látja milyen módosítások történtek a szövegben illetve azokat ki tette meg.Mindig egyeztesd a megrendelővel, van-e bevált vagy általa használt szakszótára. Az orosz szöveg fordításánál ez fontos lehet, mert például ha egy weboldalon jelennek meg a szövegek és a megrendelő több fordító között ossza szét azokat, akkor nagyon változó és inhomogén lesz a szövegek megjelenése az oldalon. Illetve azért is fontos, mert akár egyazon szövegen belül az ismétlődő vagy orosz szövegben hasonlóan tetsző szavak magyar fordítás esetén teljesen más jelentést eredményeznek.
4 500 Ft

Róbert

© 2021, Qjob (WebTech Group Kft.)
+36 (70) 212-46-06
info@qjob.hu